Kategorie wortschatzerweiterung

Ballon

Der Ballon wird ins Tschechische je nach Bedeutung anders übersetzt. Erste Bedeutung: dt. Heißluft-Ballon cz. balón Balón wird im Tschechischen im Gegensatz zum Deutschen mit einem “l” geschrieben. Die Variante balon ohne das lange “o” wäre auch richtig. Zweite Bedeutung:…

Das ist mir egal

Ein häufig verwendeter Satz ist Das ist mir egal. Schauen wir uns die Übersetzungen an: dt. Das ist mir egal. cz. To je mi jedno. cz. Je mi to jedno. Es sind also zwei verschiedene Satzstellungen möglich. Einmal steht das…

Nach Herzenslust

Nach Herzenslust oder nach Belieben: Auf Tschechisch heißt es podle libosti. Ein Beispielsatz dazu: dt. Am Bord konnte früher nach Herzenslust geraucht und getrunken werden. cz Na palubě se dříve mohlo podle libosti kouřit a pít. Vokabeln: dt. rauchen cz.…

Schleier, schleierhaft

Schleier heißt auf Tschechisch závoj oder auch rouška. Beispiel závoj: dt. Einige wurden getötet, weil sie Jeans oder keinen Schleier trugen. tsch. Některé byly zavražděny proto, že nosily džíny nebo že nenosily závoj. Beispiel rouška: dt. Für viele Männer, ob…

Wörter, die mit Ř beginnen

Die Menge der tschechischen Wörter, die in ihrer Grundform mit Ř beginnen, ist überschaubar. In der Tabelle sind alle gebräuchlichen Wörter aufgeführt. Die anderen werden Sie vermutlich nie anwenden – ich führe sie nicht auf. Es wäre eine Zeitverschwendung sie…

Decke

Wenn man im Deutschen Decke sagt, ist meist aus dem Kontext ersichtlich, ob die Zimmerdecke, die Tischdecke oder die Decke zum Zudecken gemeint ist. Im Tschechischen ist unter dem äquivalenten Wort deka immer nur eine einfache Stoff-/Woll-/Fleece-Decke gemeint. Die Zimmerdecke…

Rosinenbomber

Rosinenbomber oder auf tsch. rozinkový bombardér wurden umgangssprachlich Flugzeuge (tsch. letadla) der Allierten und anderer Nationen genannt, die bei der Berliner Blockade (tsch. blokáda) halfen die Bevölkerung (tsch. obyvatelstvo) in den Berliner West-Sektoren (tsch. západní sektory) mit Kohle (tsch. uhlí),…

Partei – Seite

Die (politische) Partei muss ins Tschechische mit “strana” übersetzt werden. Die (Buch-)Seite kann ins Tschechische entweder mit strana oder mit der Verkleinerungsform stránka übersetzt werden. Aber Achtung: Die Internetseite muss immer verkleinert werden zu internetová stránka. Wenn “positive Seite” oder…

Sehr geehrte Damen und Herren

Die Floskel “Sehr geehrte Damen und Herren” übersetzt man ins Tschechische mit Vážené dámy a pánové oder mit Vážené dámy, vážení pánové Die Aufschriften Damen und Herren an den öffentlichen Toilletentüren übersetzt man aber nicht mit dámy und pánové, sondern…

Wurst, Würstchen

Es gibt diverse Übersetzung für die Wörter aus dem Wortfeld Wurst & Würstchen im Tschechischen. Zum einem haben wir da das Wort salám (dt. Wurst). Man unterscheidet bei salám zwischen tvrdý salám (jede Art von Dauerwurst (= Salami), inkl. Plockwurst)…