Fön

kurioses
Fön im Sinne von Haartrocker, sagt man auf Tschechische fén. Auch die tschechische Sprache hat also die Marke Foen*, in der Schreibweise leicht abgewandelt, in ihren Wortschatz als Synonym für alle Haartrockner übernommen. Damit kann man auf das umständliche tschechische Wort für Haartrocker verzichten:dt. Haartrockner cz. vysoušeč vlasůdt. Fön cz. fén* Das Wort Foen ist eine Wortmarke & Wort  und Wort-Bildmarke der Electrolux Rothenburg GmbH Factory and Development, 90429 Nürnberg, DE

Rosa

falsche Freunde
Vielen wird der Film Pan Tau* ein Begriff sein. Aber was hat es mit der Überschrift "Rosa" zu tun?Rosa ist im Deutschen eine Farbe, auf Tschechisch heißt sie růžová. Das Wort Rosa gibt es aber auch im Tschechischen, allerdings mit einer ganz anderen Bedeutung. Rosa bedeutet auf Deutsch der Tau. Also heißt der Herr Tau im Grunde Pan Rosa.* Affiliate-Link

Kindertag

tschechien
In Tschechien wird der Kindertag am 1. Juni gefeiert.dt. Kind cz. dítědt. Tag cz. denWortwörtlich nennt man diesen Feiertag auf Tschechisch "Tag der Kinder". Das Wort dítě wird allerdings unregelmäßig dekliniert. Im Plural ändert sich der Stamm (í > ě).Nominativ dt. Kinder cz. dětiIm Nominativ ist das i am Ende des Wortes kurz.Genitiv dt. Kindertag cz. den dětíIm Genitiv ist das i am Ende des Wortes lang.

Keine Ahnung

Wendungen
"Keine Ahnung" ist eine recht beliebte Wendung bei manchen - auch wenn sie je nach verwendetem Ton als unfreundlich aufgefasst werden kann. Auch im Tschechischen wird sie häufig verwendet. Es gibt diese Varianten der Übersetzung von Ich habe keine Ahnung:cz. Nemám ponětí. cz. Nemám tušení.Nur "žádné ponětí" (dt. keine Ahnung) kann man im Tschechischen nicht so gut sagen. Das Verb haben (cz. mít) sollte verwendet werden:cz. Nemám žádné ponětí. dt. Ich habe keine Ahnung.cz. Máš teď o tom ponětí? dt. Hast du jetzt eine Ahnung davon?

Zeitungsverkäufer

französismen
Kai fragt, wieso die Zeitungsverkäufer auf Tschechisch kameloti heißen. Bedeutung kamelot Als kamelot wird in Tschechien ein Mensch bezeichnet, der Zeitungen, z.B. ein Abendblatt (tsch. večerník) aus der Hand auf der Straße verkauft. Ein Verkäufer in einem Zeitungsladen wird nicht als kamelot bezeichnet. Kamelot ist in Tschechien also ein Straßenzeitungsverkäufer. Damit weicht dieses Wort in der Bedeutung leicht von dem französischen Urprungswort camelot ab - mit einer breiteren Bedeutung "Straßenverkäufer/Hausierer".Weitere Bedeutung Das Wort kamelot bezeichnet im Französischen und im Tschechischen noch eine gänzlich andere Sache: Ein Gewebe aus Angoraziegen- und Kamelfell. Auch eine Biersorte wurde nach einer Brünner Musikgruppe namens Kamelot benannt.Deklination kamelot Beid