Wenn man im Deutschen sagt rechts blinken, dann heißt es auf Tschechisch nicht etwa blinkat doprava, denn blinkat heßt in der Kindessprache erbrechen/sich übergeben.
Eine Situation, in der man aber dennoch diesen tschechischen Satz verwenden könnte, kann ich mir auf einem schaukelndem Schiff bei Wind vorstellen.
Blinken wird ins Tschechische mit blikat bzw. zablikat übersetzt. Rechts blinken heißt also blikat doprava
Das tschechische Wort für erbrechen/sich übergeben lautet blít. Vollständigkeitshalber: kotzen heißt auf Tschechisch zvracet.
Ich muss kotzen. – tsch. Musím zvracet.
An blít/blinkat muss ich wiederum denken, wenn ich die russische Spezialität bliny kaufe – ich kaufe sie jedesmal mit einem gewissen Unbehagen.
Ich kann zwar kein tschechisch, aber auch in anderen Sprachen muss man ja auch aufpassen weil viele Wörter auch eine andere Bedeutung haben können und man in ziemliche Fettnäpfen treten kann 🙂