Wortbedeutung

Spiegel

nomen, Wortbedeutung
Spiegel ist ein Wort, das im Tschechischen je nach Bedeutung anders übersetzt wird. Spiegel, das Objekt, in dem wir uns betrachten können, heißt auf Tschechisch zrcadlo. Spiegel, der Wasserspiegel, heißt auf Tschechisch hladina oder auch stav vody.Spiegel, wie der Mietspiegel z.B. heißt auf Tschechisch přehled oder auch souhrn nájemného.Bsp: dt. Schaue in den Spiegel! cz. Podívej se do zrcadla!Das vom Spiegel abgeleitet Verb (sich) spiegeln heißt auf Tschechisch zrcadlit (se).Übung:

Der König der Tiere: Das Kaninchen

diminutiv, kurioses, Wortbedeutung
Okay, das Kaninchen ist nicht gerade der König der Tiere - diese Bezeichnung ist schon dem Löwen (tsch. lev) vorbehalten, aber zumindest ist das Kaninchen "kleiner König". Wie komme ich darauf?Im Tschechischen heißt Kaninchen králík. Das ist die Verkleinerungsform von král (dt. König).Und wie kommt es dazu, dass die Tschechen das Kaninchen als kleinen König bezeichnen? Im Althochdeutschen gab es für den König und für das Kaninchen die Begriffe künig und künigli. Künigli entstand dabei aber nicht als Verkleinerungsform von künig, sondern durch eine direkte Übersetzung aus dem lateinischen Wort cuniculus. Die Tschechen sahen aber nur die Verkleinerung von "König" zu "Königchen" und bildeten analog aus král das neue Wort králík.

Eis am Stiel

Wortbedeutung
Eis am Stiel wird in Tschechien einfach als nanuk bezeichnet. Ähnlich wie der Taschentücher-Markenname Tempo zum Gattungsnamen wurde, wurde in Tschechien die Marke Nanuk ein Synonym für das Eis am Stiel. Der Name Nanuk leitet sich von einem Eskimo-Jäger namens Nanuk ab, der Hauptfigur des Dokumentarfilms Nanuk, der Eskimo aus dem Jahr 1922.Übung Übersetze ins Deutsche: cz. Koupím ti nanuka.

Mit dem Zug reisen

präpositionen, Wortbedeutung
Für den schnellen Überblick: Mit welchen Zügen werden in Tschechien Personen befördert? Wenn auf dem Fahrplan die Abkürzung R steht, dann handelt es sich um rychlík (dt. Schnellzug), bei der Abkürzung Sp handelt es sich um spěšný vlak (dt. Eilzug), bei der Abkürzung Os um osobní vlak (dt. Personenzug) und bei der Abkürzung Ex handelt sich schließlich um einen der Expresszüge wie EuroCity oder InterCity u.a.Wenn Sie mit einem Zug fahren, sagt man auf Tschechisch nicht etwaJedu s vlakem, sondern Jedu vlakem.Die Präposition s (dt. mit) wird nämlich nicht verwendet, wenn der Zug als Mittel/Instrument verwendet wird. Daher auch der Kasus-Name "Instrumental".Jetzt kommen wir zu den Güterzügen. Einen Güterzug nennt man auf Tschechisch nákladní vlak. Und wie haben sich die I

Wurst, Würstchen

Wortbedeutung, wortschatzerweiterung
Es gibt diverse Übersetzung für die Wörter aus dem Wortfeld Wurst & Würstchen im Tschechischen.Zum einem haben wir da das Wort salám (dt. Wurst). Man unterscheidet bei salám zwischen tvrdý salám (jede Art von Dauerwurst (= Salami), inkl. Plockwurst) měkký salám (alle anderen Wurstsorten)Wenn Sie in Tschechien also einfach salám an der Wursttheke bestellen, dann erwarten Sie nicht unbedingt eine Salami zu bekommen.Zum anderen haben wir die Wörter párek (dt. Würstchen) und špekáček (z.B. Bockwurst) mit den Varianten buřt/wuřt/opékáček/buřtíček/špekoun/klobásaDas Wort párek verwendet man für die schmalen, länglichen Würstchen-Kreationen. špekáček & Co. verwendet man für die kurzen, dicken Würstchen-Sorten.Conchita Wurst wird aber nicht etwa mit Chonchita Salám, son