falsche Freunde

Himmelsrichtungen

falsche Freunde
Im heutigen Beitrag geht es um die Himmelsrichtungen (cz. světové strany) und wie sie auf Tschechisch heißen. Tschechisch Osten dt. Osten cz. východIm Tschechischen gibt es auch das Wort osten, allerdings handelt es sich dabei um den Stachel bzw. um den Dorn.Das Wort východ bedeutet auf Deutsch auch Ausgang. Tschechisch Westen dt. Westen cz. západDas Wort západ bedeutet auf Deutsch auch Untergang. Tschechisch Süden dt. Süden cz. jihDas Wort jih wird jich ausgesprochen. Ein auslautendes h wird im Tschechischen immer als ch ausgesprochen. Tschechisch Norden dt. Norden cz. sever Bildung von Adjektiven Alle von den Himmelsrichtigung abgeleiteten Adjektive gehören zu den weichen Adjektiven. Sie enden also auf -í:Beispiele: cz. Východní Německo dt. Ostdeutschl

Rosa

falsche Freunde
Vielen wird der Film Pan Tau* ein Begriff sein. Aber was hat es mit der Überschrift "Rosa" zu tun?Rosa ist im Deutschen eine Farbe, auf Tschechisch heißt sie růžová. Das Wort Rosa gibt es aber auch im Tschechischen, allerdings mit einer ganz anderen Bedeutung. Rosa bedeutet auf Deutsch der Tau. Also heißt der Herr Tau im Grunde Pan Rosa.* Affiliate-Link

Mülltonne

falsche Freunde, kurioses
Die tschechische Bezeichnung für die Mülltonne lautet popelnice. Also praktisch Aschetonne, denn popel bedeutet auf Deutsch die Asche. Obwohl die Mülltonnen in der Regel kaum noch für die Asche benutzt werden, haben sie ihre alte Bezeichnung behalten, genau wie die noch heute benutzten Wörter Hutablage (im Auto) oder Strohhalm für Trinkhalm.Um eine Tonne näher zu spezifizieren, ob man eine Mülltonne aus Metal oder aus Kunststoff meint, sagt man:cz. popelnice plastová dt. Kunststoff-Mülltonnecz. popelnice kovová dt. metallene MülltonneAchtung: Das tschechische Wort popel wird nicht wie das deutsche Wort popel (tsch. šušeň) ausgesprochen.Übung: Finde heraus wie man auf Tschechisch Aschenbecher sagt. Gib hier die Lösung ein:

Das funktioniert gar nicht

falsche Freunde, verben
Das deutsche Verb funktioneren wird ins Tschechische mit fungovat übersetzt. Das Verb fungieren dagegen meist mit dem Verb působit (In bestimmten Kontexten passt auch wieder fungovat).Beispielübersetzungen mit diesem Verb:dt. Das funktioniert sehr gut. cz. To funguje moc dobře.dt. Das funktioniert gar nicht. cz. To vůbec nefunguje. 

Prost ≠ prost

falsche Freunde
Tschechisch Prost:DeutschTschechisch Prost!Na zdraví zuprostenpřipít (si) der ToastpřípitekDas Wort prost (tsch. nazdraví) gibt es im Tschechischen auch, aber es handelt sich dabei nicht um einen Trinkspruch. Das tschechische prost bedeutet im Deutschen ohne, frei bzw. frei von. Satzbeispiele:dt. Dieser Hund ist frei von Läusen. tsch. Tento pes je prost vší.dt. Ohne diese gefühlsmäßige Bindung zu Israel und verstört von dessen Politik in den besetzten Gebieten, verkörpert Obama das Schreckgespenst eines Weißen Hauses, das mit dem jüdischen Staat weder durch emotionale Bindung noch durch gemeinsame Interessen verbunden ist. tsch. Obama, prost citového sepjetí s izraelskou věcí a hluboce znepokojen politickými přístupy na okupovaných územích, zhmotňuje přízrak Bíléh